Harry Potter: 12 különbség a varázsló köve és a bölcsek köve között

Milyen Filmet Kell Látni?
 

Az Egyesült Királyságban Harry Potter első története a The Philosopher's Stone címet viseli, de azt állítja, hogy ez a Varázslók köve. Mi a különbség a kettő között?





Harry Potter és a Bölcsek Köve 1997. június 26-án jelentette meg az Egyesült Királyság Bloomsbury. Alig egy évvel később az Egyesült Államok a Scholastic Corporation néven publikálja saját verzióját, de ezúttal a Harry Potter és a Bölcsek köve . A címkülönbség nem igazán ingatja az olvasókat, és általában semmiféle zavart nem okoz. A Harry Potter rajongók jól tudják, hogy a címbeli különbségeket marketing célokból hozták létre, azonban a két regény (és még a filmek) közötti különbségek kissé hosszabbak, mint a legtöbb ember észreveszi.






ÖSSZEFÜGGŐ:Harry Potter: 10 dolog a félvér herceg filmben, aminek csak akkor van értelme, ha elolvassa a könyveket



A könyv és a filmváltozatok között van néhány finom különbség, amelyekkel csak azok az emberek lesznek tisztában, akik elolvasták vagy látták a történet mindkét változatát. A különbségek még mindig olyan kicsiek, hogy valószínűleg sikerült elkerülniük a nézők figyelmét.

November 19-én frissítette Matthew Wilkinson: Az éles szemű Harry Potter rajongók nagyon odafigyeltek mindenre ezekben a filmekben, a lehető legkifinomultabb különbségeket keresték, és rengeteg van körülöttük. Annak ellenére, hogy némelyik csak apró részlet, vannak olyan különbségek, amelyeket a Harry Potter rajongóknak meg kell keresniük és meg kell tanulniuk. Tehát mi a 12 legfontosabb különbség, amelyet mindenkinek tudnia kell?






12.Harry Sass

Lehet, hogy a filmekben nem jól reprezentálja, Harry pimasz hozzáállása az egyik vonzóbb vonása a könyvekben. De nyilvánvalóan Harry arca kifejezettebb a történet amerikai változatában. Például az első bájitaltanórán Piton felszólítja Harryt, hogy tegyen fel neki egy sor unalmas kérdést, amelyekre egyértelműen nem tudja a választ. Hermione viszont szívesen válaszol a kérdéseire. A filmben Harry csak Hermionére pillant, és azt mondja, nem tudom, uram.



vissza a jövőbe johnny b. jó e

A könyvek amerikai változatában Harry valójában azt mondja. Hermione egyértelműen tudja a választ. Meg kellene kérdezned tőle. Az Egyesült Királyságban azt mondja, szerintem Hermione tudja a választ, miért nem próbálod meg? Az egyesült királyságbeli változat egyértelműen udvariasabb hangot ad, de az előbbi Harry hozzáállása minden bizonnyal előnyösebb.






tizenegyHagrid lovaglása

Hagrid motorkerékpárja az első mágikus tárgyak egyike, amelyben látunk Harry Potter és a Bölcsek köve . Az olvasók később megtudják, hogy ez Sirius Black kerékpárja, aki kölcsönadja Hagridnak, hogy Harry biztonságban és biztonságban eljusson a Dursley-hoz.



Azonban attól függően, hogy a könyv melyik változatát olvassa, valószínűleg más néven ismerte meg Hagrid kerékpárját. Ez megint egy finom különbség, és csak az eltérő kulturális szaknyelv miatt változik meg. Az Egyesült Királyságban Hagrid menetelését 'motornak' nevezik, míg az Egyesült Államokban 'motorkerékpárnak' hívják.

filmek a gyerekkori barátok szerelmeseiről

10.Hermione megjelenése

Hermione megjelenése szintén kissé megváltozott e két kiadás között. Amellett, hogy korának legfényesebb boszorkányának titulálják, Hermione leírása a könyvekben a sok bozontos barna haja és meglehetősen nagy elülső foga.

A regény során utalások vannak a peremére és néhány más legfontosabb jellemzőre is. Ban ben Harry Potter és a Bölcsek köve , nem fogja megtalálni ugyanazt a pontos leírást, mivel a „béren kívüli” kifejezés helyébe a frufru szó lép.

9.Mrs. Weasley karácsonyi ajándéka

Harry első karácsonya a Roxfortban boldog. Ez az első alkalom, hogy kap néhány saját ajándékot, amelyek közül a legjobb az apja által hagyott varázslatos örökség. Néhány egyéb dolgot is kap, például rozsdás érmét Petunia nénitől és egy káprázatos pulóvert Mrs. Weasleytől. Ha elolvassa a brit verzióját Harry Potter és a Bölcsek Köve , kap egy „ugrót” Mrs. Weasleytől.

ÖSSZEFÜGGŐ:Harry Potter: 10 tény Ron Weasley-ről, amelyeket kihagynak a filmekben

A két szó. A „pulóver” és a „jumper” teljesen különbözik egymástól. És ha figyelembe vesszük, hogy a fiatal olvasóknak nem volt luxusuk a gyors és egyszerű Google-keresés a két kifejezés megkülönböztetésére az 1990-es években, indokolt, hogy miért változtatják meg az Egyesült Államok nyomtatott változatában.

tolvajtenger hány játékos hajónként

8.Roxfort elfogadó levél

Harry híres Roxfort-elfogadó levelét is mindegyik változat kissé másként írja. A levél, amelyet Hagrid olyan kétségbeesetten próbál átadni Harrynek, a McGalagony által aláírt szokásos elfogadó levéllel, valamint az első évhez szükséges kellékek listájával érkezik.

Három részre tagolódik: egyenruha, szakkönyvek és egyéb felszerelések. Ban ben Harry Potter és a Bölcsek Köve , a „tanfolyamokat” „díszletkönyveknek” nevezzük. Ezenkívül a levelet „Prof M McGalagony” angol nyelvű, „M McGalagony professzor” aláírják az amerikai kiadásban.

7Poggyász a 9-es emelvényen 3/4

Harry szembetűnően kerekezi saját kis csomagtartóját a King's Cross állomásra, hogy eljusson a 9-es platformra 3/4.Tvarázskönyvét és bagolyját, Hedwiget tartalmazó állványát „szekérnek” nevezikban benaz amerikai kiadás Harry Potter és a Bölcsek köve , míg az Egyesült Királyságban Harry egy „trolit” tol.

Hasonlóképpen, a Roxfort édességeskocsit az Egyesült Királyság változatában trolinak hívják, bár úgy döntöttek, hogy ezt a szóhasználatot megtartják a filmek amerikai változatában is.

6.Dean Thomas leírása

E két könyvkészlet között az egyik legszembetűnőbb különbség Dean Thomas leírása. Az Egyesült Királyságban a könyv egyszerűen azt mondja, hogy három ember maradt válogatni. Turpin, Lisa lett ... Míg az amerikai változat kifejezettebb leírást tartalmaz, Három ember válogatni hagyott. - Thomas, Dean, még egy fekete fiú is magasabb, mint Ron. A „Turpin, Lisa” lett…

Valójában Dean leírását teljes egészében tagadják az Egyesült Királyság sorozatából, J.K. Rowling szerkesztője, aki ellene döntött. Rowling természetesen tudta, hogy Dean fekete londoni ember, és gondoskodott arról, hogy ő maga is képviselje magát, amikor eljött az ideje, hogy filmet adjon.

miért olyan drágák a sims 4 kiegészítők?

5.Dean válogatva

A Dean Thomas-rejtély további bővítése érdekében nemcsak a nevét és leírását hagyták ki a könyv amerikai változatából. Valamiért kivágták azt is, hogy melyik házba válogatták.

A brit változatban az szerepel, hogy csatlakozik Harryhez a griffendéles házba, kezdettől fogva egyértelműen igazítja őt. Ez mégsem az amerikai változatban fordul elő, a karakter egyértelműen nem annyira fontos.

4Sherbet Citrom

Ez egy meglehetősen apró részlet, de az édes, Sherbet Lemons éppen így van Dumbledore professzor határozott kedvence, amelyet az egész franchise-ban megemlít. A könyv brit változatában az édességet sörbet-citromnak hívják, amely kemény, savanykás alakú édesség, amely citromfizető port tartalmaz.

Ezek az édességek azonban nem gyakoriak Amerikában, és emiatt citromcseppre változtatták, hogy minél többen megértsék, miről is esett szó, amikor ez a cukrászda előkerült.

3A betűtípus

Bármikor levelet írnak Harry Potter és a Bölcsek köve , a betűtípust különböző szentírásokra változtatják, attól függően, hogy ki írja a levelet. Rengeteg különböző betűtípus van az egész könyvben, Hagridnak saját durva „kézírása” van McGalagony professzor elegáns szentírásához képest.

ÖSSZEFÜGGŐ:Harry Potter: 10 tény Harryről, amely kimaradt a filmekből

bármi a szélhámos végén

Ban ben Harry Potter és a Bölcsek Köve , a betűket egyszerűen dőlt betűvé változtatják, és az egyes karaktereket nem használják más speciális betűkészlettel.

kettőRoxfort tankönyvek

Különösen egy Roxfort tankönyvnek más neve van a könyv Egyesült Királyságbeli és amerikai változata között. A regény vége felé Harry a döntőjére tanul, és a tankönyvben keresi a „Dittany” szót. 1000 varázslatos gyógynövény és gomba .

Az Egyesült Királyságban 100 varázslatos gyógynövény és gomba a tankönyv címe. Ez egyike azon kevés könyveknek, amelyek még nem jutottak el a mugli könyvespolcokhoz, azonban úgy tűnik, hogy a legtöbb rajongó számára az amerikai verzió a preferált cím.

1Filozófus versus varázslók köve

És a rajongók legnépszerűbb kérdése a címek közötti különbségekre vonatkozik Harry Potter és a Bölcsek köve és Harry Potter és a Bölcsek Köve . Elég furcsának tűnik, hogy a könyvkiadók hajlandók megváltoztatni az ilyen minimális részleteket a könyvekben annak érdekében, hogy érthetőbbek legyenek a gyermekek számára, azonban a teljesen különálló könyvcímek birtoklása ritkán történik meg.

A dolog egyszerű ténye az, hogy az amerikai kiadók úgy gondolják, hogy a „varázsló” szó csábítóbbnak és varázslatosabbnak hangzik, mint a „filozófus”. Akkoriban az a meggyőződés, hogy az amerikai gyerekek jobban megismerik a „varázsló” kifejezést, mint a „filozófus”, ezért valószínűbb, hogy a könyvet az üzletben veszik át.

KÖVETKEZŐ:Harry Potter: Mit mond róluk az egyes karakterek pálcája